圖書翻譯
優秀的翻譯作品是構建兩種語言文化交流的橋梁,是傳播各國文化的紐帶。在信息時代,圖書翻譯擁有越來越廣闊的市場。因為原著作品所涵蓋的語種眾多,而一般人所認知的語言有限,所以大多數人還是要通過譯作來進行閱讀的,而一部好的翻譯作品通常要達到“信、達、雅”的境界,但要做到這三點并非易事,首先要熟練掌握源語言和目標語言的文化背景、語言習慣、風俗人情等,其次還要具有良好的寫作功底,同時還要準確把握作者的寫作意圖,這些往往要譯者擁有多種學科的知識和多年的經驗積累。
同文世紀翻譯中心與國內外諸多出版機構均有合作,可以在版權引進、版權轉讓、圖書翻譯等多個方面為您提供服務,在圖書出版翻譯方面,同文世紀翻譯中心憑借多年圖書翻譯的行業經驗,以其一絲不茍的工作態度、精益求精的質量管理,出色而圓滿地完成了多種翻譯的任務,贏得了各方面用戶的贊譽。
現在同文世紀翻譯公司攜手出版社和譯者,面向引進圖書(外譯漢圖書)市場;面向以漢語為母語的譯者群體;真誠推出“您的譯著您署名”計劃。該計劃旨在為出版社和譯者之間搭建一個合作的平臺。同文世紀翻譯中心致力于提高中國圖書市場的翻譯質量,推出優秀的翻譯作品;為譯員爭取譯著署名提供代理服務;并通過讀者和專家的反饋評選優秀譯作、優秀譯員。(具體競標規則)
這就要求譯者不僅要具有豐富的各學科知識,還應具有良好的漢語和外語水平,準確辨認語義,好的翻譯是能把原作的優點完全移注到另一種語言中去。
誰說這是沒有翻譯家的時代?誰說圖書翻譯找不到優秀譯員參與?誰說譯著不能署名?
同文譯館,面向引進圖書市場,真誠推出“您的譯著您署名”計劃,為出版社找到合格譯者搭建平臺,致力于提高中國圖書市場的翻譯質量,推出優秀的翻譯作品;為譯員爭取譯著署名提供代理服務,并通過讀者和專家的反饋評選優秀譯作、優秀譯員。
“您的譯著您署名”,同文譯館在“翻譯競標”區推出譯員、譯著排行榜,希望您榜上有名。我們期待翻譯家的出現,我們期待翻譯作品為我們展現更廣闊的空間!
小說翻譯 劇本翻譯 詩歌翻譯 影視翻譯 楹聯翻譯 廣告翻譯
- 暢銷書、經濟管理、生活人文、文學作品、少年兒童、娛樂時尚、教材教輔、學術著作、文獻典籍等圖書翻譯
- 圖書排版服務
- 版權代理服務
- 中國圖書推廣計劃
- 專業排版服務